天天av影院免费看,亚洲无码片日韩无码片,av人妻无码网站,中文字幕美熟少妇

人民網(wǎng)
人民網(wǎng)>>上海頻道>>文化| 體育

上海圖書館的"館"字題錯了?上圖引經(jīng)據(jù)典解惑

2023年02月20日15:06 | 來源:解放網(wǎng)
小字號

上海圖書館的“館”,題字題錯了嗎

上圖專業(yè)服務中心引經(jīng)據(jù)典,以活潑的語言、嚴謹?shù)目甲C為網(wǎng)友解惑

■本報記者 施晨露

“圖書館”的繁體字是“圖書舘”,圖書館不是吃飯的地方,不可用“館”。“館”寫繁體字時要看場合,吃飯的地方用“館”,其他地方用“舘”——這是一則網(wǎng)友發(fā)布的微博。配圖是軌交10號線上海圖書館站內(nèi)“上海圖書館”的題字。還有網(wǎng)友貼出南京西路上海圖書館舊館大門的老照片,證明上海圖書館這個錯字由來已久。

“圖書館”的繁體字到底怎么寫?以“館中驚奇”為欄目名,上海圖書館專業(yè)服務中心的館員發(fā)布了一篇文章,以活潑的語言、嚴謹?shù)目甲C,為網(wǎng)友解惑。

“舘”是“館”的異體字

首先是華語世界各大圖書館通行的寫法,“有圖有真相”;其次是“70年前‘館’的寫法”,從全國報刊索引數(shù)據(jù)庫里查得的1947年《文物周刊》、1949年《大公報》等都可見,70年前“館”的繁體字常見的也是“館”;最后再看看權(quán)威的字典怎么說,《新華字典》中,簡體字“館”后用小字體分列了“館”“舘”二字,并將前者列為繁體字,后者列為異體字,《辭海》同樣顯示繁體:館,異體:舘。

那么,有沒有一種可能,在古代,“舘”和“館”是有區(qū)別的?館員們又查了《瀚堂典藏》古籍庫中的《康熙字典》,“舘”字的解釋為“俗館字”。參見《書的知識手冊》:俗字為在民間流行的異體字,別于正字而言。或者也叫“俗體字”,指字體不合規(guī)范的漢字。

行文至此,答案昭然若揭。這篇文章還介紹了上海圖書館南京西路舊館和淮海路館正門的“上海圖書館”五個大字,用的是上海圖書館籌建時期時任上海市市長陳毅的題簽墨跡。

在古籍版本學家、目錄學家和書法家,上海圖書館原館長顧廷龍先生《十年苦干,搶編出善本書總目——憶周總理、陳毅等同志對圖書館事業(yè)的關懷》一文中曾詳細記敘了當時的情形。新中國成立后,上海圖書館和上海博物館都是在陳毅同志的直接關懷下進行建設的,他先后為兩個館題寫?zhàn)^名,為上圖題的館名是寫在一張信箋上派人送來的。

還有網(wǎng)友問,為什么題寫繁體字?文章也做了解釋。除了書法審美因素,1952年7月22日,上海圖書館在南京西路325號正式建成開館,陳毅市長為上海圖書館題寫了館名。1955年,漢字簡化方案修正草案通過,正式開始推行則是在1956年以后。

這篇考證發(fā)出后,引起網(wǎng)友關注。有人總結(jié):簡單來說,“舘”是“館”的異體字,遠不如“館”常見。網(wǎng)名為“考古文博界的小學生”的網(wǎng)友補充道:“《說文解字》釋館:客舍也。”

上海圖書館專業(yè)服務中心主任陳喆告訴記者,對于網(wǎng)友的“質(zhì)疑”,一種做法是簡單回應,《通用規(guī)范漢字表》中就可查得,“舘”為異體字。也有館員覺得,小問題“不值一駁”。不過,大家商量后達成了共識,認為這恰恰是一個與讀者互動交流的好機會。

東館開放后,上圖淮海路館向“閱讀—學習中心”轉(zhuǎn)型,面向機構(gòu)和讀者提供專業(yè)化、研究型的知識服務,揭示館藏、分享知識正是題中之義。在這篇文章結(jié)尾,館員們也“安利”了一波上圖的專業(yè)服務資源,“如果考證信息需要資料,歡迎通過上海圖書館專業(yè)服務門戶登錄數(shù)據(jù)庫繼續(xù)探索”,并附上了上圖專業(yè)服務門戶入口的二維碼。

ZIKAWEI是什么意思

無獨有偶,今年新開放的“網(wǎng)紅”地標徐家匯書院(徐匯區(qū)圖書館)的招牌上,英文名“ZIKAWEI”也引起網(wǎng)友熱烈討論。《不懂就問,ZIKAWEI是什么意思?》,徐匯區(qū)圖書館同樣作出“科普”,原來,“ZIKAWEI”既是法文也是上海話,1883年至1950年,上海天主教法國傳教士在徐家匯土山灣出版了多本高質(zhì)量的上海方言著作,從中可以窺得上海話的演變脈絡。在《松江方言練習課本》中首次用接近法語讀音的字母記錄了天主教系統(tǒng)的上海方言音系,全書以上海話注音,并譯成法文。為什么是松江方言?當時徐家匯地區(qū)屬松江府所轄,《松江方言練習課本》實際上記的是徐家匯地區(qū)的上海話,封面寫明“ZI-KA-WEI”。除了“ZIKAWEI”,招牌上“徐家匯書院”五個漢字則集自中西會通第一人——徐光啟的手跡。

無論是“館”的繁體字還是“徐家匯”的英文,圖書館招牌上的小知識頗有趣味。“喜歡這樣的歷史溯源。”有網(wǎng)友評論。看來,公共圖書館的知識服務與傳播,并不止于圖書館內(nèi)。“文章發(fā)出后,網(wǎng)友點贊挺多,全國圖書館界同行的反響尤其熱烈,肯定了這種‘引經(jīng)據(jù)典’式的輕科普。未來,對讀者疑問或一些輿情熱點,圖書館員也會嘗試發(fā)揮專業(yè)能力,與讀者互動,這同樣是推廣公共閱讀服務的一種方式。”陳喆說。

(來源:解放日報)

(責編:嚴遠、軒召強)

分享讓更多人看到

返回頂部